Well Sheryl
It's hard to explain it
but I've seen that is a very common mistake among English Spoken friends. I'm talking about the verbs to be and to have
Most of the time you have the tendency to translate LITERALLY from English to Spanish. An example:
When you're finished: That DOESN'T Translate as follows: "Cuando ESTÉS terminado". Rather is "Cuando Termines". In that case you modify the word "finish" but you don't say the verb.
When You're ready: In this case, when the action take place on the person (I'm Ready) you USE "Cuando estés listo". Otherwise, when the action doesn't take place on the person (for example when the person is doing something and you want to refer to the action that the person is doing. TELL ME WHEN YOU'RE FINISHED means when you will finish the work or whatever you´re doing) you DON'T say the verb to be.
In the case of the Weather, I know you say "It was hot, It was sunny, rainy, etc". But that DOESN'T translate "Fue Calor, Fue Soleado, lluvioso, etc". Rather it translate "ESTUVO caluroso, ESTUVO soleado, lluvioso, etc".
We really use "FUE" much less than foreing friends do when they speak Spanish!
"How was the movie?" : "¿Cómo ESTUVO la película?"
"How was the dinner?": "¿Cómo ESTUVO la cena?"
"How was your day?": "¿Cómo ESTUVO tu día?"
Peace