Vertigo en francais?

The friendliest place on the web for anyone that follows U2.
If you have answers, please help by responding to the unanswered posts.
Joined
May 17, 2002
Messages
1,164
Location
Galway, Ireland
Hello, I'm Irish (native English speaker) but am learning French in school. I keep trying to sing Vertigo in French but I suspect I'm getting the translation all wrong! Would any kind person care to translate the lyrics to french?

A big "Merci beaucoup" in advance. A bientot!!

P.S. How can you do the accents, the circumflex and that little thing under the c (sedill I think it's called) on your keyboard?
 
If noone else replies, i'll translate the song as I would believe it to be sung in French (I have an awful habit of singing U2 songs in French)

Anyways, hope this helps:
ALT + 133 à (0224)
ALT + 137 ë (0235)
ALT + 151 ù (0249)
ALT + 144 É (0201)
ALT + 235 Ù (0217)

ALT + 131 â (0226)
ALT + 216 Ï (0207)
ALT + 150 û (0251)
ALT + 210 Ê (0202)
ALT + 234 Û (0219)

ALT + 135 ç (0231)
ALT + 140 î (0238)
ALT + 183 À (0192)
ALT + 211 Ë (0203)
ALT + 174 « (0171)

ALT + 130 é (0233)
ALT + 139 ï (0239)
ALT + 182 Â (0194)
ALT + 215 Î (0206)
ALT + 175 » (0187)

ALT + 138 è (0232)
œ (0156)
ALT + 128 Ç (0199)
ALT + 226 Ô (0212)

ALT + 136 ê (0234)
ALT + 147 ô (0244)
ALT + 212 È (0200)
Œ (0140)
 
I know it's a bit late but... it would look a bit like this, very ugly though, cause I didn't make it sound poetic but just translated the meaning. There are no rimes anymore, just the signification.

Les lumières s'éteignent
C'est obscur
La jungle est dans ta tête
Elle ne peut pas controler ton coeur
Je me sans tellement plus fort
Que je le pensais
Tes yeux sont grands
Et même si ton âme
Ne peux pas être achetée
Ton esprit peut errer

Hello, Hello
Hola!
Je suis dans un endroit nommé Vertige
C'est tout ce que je souhaite que je ne connaissais pas
Sauf que tu me donnes quelque chose que je peux sentir

La nuit est pleine de trous
Ces balles déchirent le ciel
D'encre et d'or
Elles brillent alors que les gars jouent du Rock n' Roll
Elles savent qu'elles ne peuvent danser
Au moins elles savent

Je ne peux tolérer le beat
Je demande le chèque
Fille aux ongles cramoisis
A Jesus autours du cou
Se balançant à la musique
Se balançant à la musique

Hello, Hello
Hola!
Je suis dans un endroit nommé Vertige
C'est tout ce que je souhaite que je ne connaissais pas
Sauf que tu me donnes quelque chose que je peux sentir

Tout ça, tout ça peut être tien
Tout cela, tout cela peut être tien
Tout ça, tout ça peut être tien
Donne-moi juste ce que je veux
Et personne n'a mal

Hello, hello
Hola!
Je suis dans un endroit nommé Vertige
Les lumières s'éteignent et c'est tout ce que je sais
Est-ce car tu me donnes quelque chose que je peux sentir
Tu m'apprends
Ton amour m'apprend
Comment se mettre à genoux


Sounds so bad ahahah ;)
 
Celle-ci:

Elles brillent alors que les gars jouent du Rock n' Roll

me fait :laugh:
 
C'est super! I know what i will be singing all the way through my french lesson tomorrow!
 
vervex said:
I know it's a bit late but... it would look a bit like this, very ugly though, cause I didn't make it sound poetic but just translated the meaning. There are no rimes anymore, just the signification.

Les lumières s'éteignent
C'est obscur
La jungle est dans ta tête
Elle ne peut pas controler ton coeur
Je me sans tellement plus fort
Que je le pensais
Tes yeux sont grands
Et même si ton âme
Ne peux pas être achetée
Ton esprit peut errer

Hello, Hello
Hola!
Je suis dans un endroit nommé Vertige
C'est tout ce que je souhaite que je ne connaissais pas
Sauf que tu me donnes quelque chose que je peux sentir

La nuit est pleine de trous
Ces balles déchirent le ciel
D'encre et d'or
Elles brillent alors que les gars jouent du Rock n' Roll
Elles savent qu'elles ne peuvent danser
Au moins elles savent

Je ne peux tolérer le beat
Je demande le chèque
Fille aux ongles cramoisis
A Jesus autours du cou
Se balançant à la musique
Se balançant à la musique

Hello, Hello
Hola!
Je suis dans un endroit nommé Vertige
C'est tout ce que je souhaite que je ne connaissais pas
Sauf que tu me donnes quelque chose que je peux sentir

Tout ça, tout ça peut être tien
Tout cela, tout cela peut être tien
Tout ça, tout ça peut être tien
Donne-moi juste ce que je veux
Et personne n'a mal

Hello, hello
Hola!
Je suis dans un endroit nommé Vertige
Les lumières s'éteignent et c'est tout ce que je sais
Est-ce car tu me donnes quelque chose que je peux sentir
Tu m'apprends
Ton amour m'apprend
Comment se mettre à genoux


Sounds so bad ahahah ;)



i :heart: this.

:drool:

(ah, back in the days when i could sort of parle francais ... )
 
:wave: francophones! Je pense qu'on doit traduire des autres chansons de U2...juste pour s'amuser. ;)
 
Yahweh_OMG said:




héhé..... "la toune"?????? c'est quoi??? expression québécoise?

la toune = la chanson

Eh oui! Une de nos expressions québécoises! :happy: On en a des bizarres nous!
 
l'accent quebecois me faire rire. vraiment. une fois j'ai ete appele de venir faire le traduction a notre hopital (ici en virginie). il y avait une veille couple quebecois...le mari a eu une crise cardiaque et sa femme ne parlait que francais. moi et mon copain (africain) parle francais, bien vrai avec une accent tres africain, mais on a fait nos mieux de l'aider. de tout facon, il y avait des mots que je n'arrivais pas a comprendre. surtout quand elle dit "faire"...j'ai entendu "fire" (comme anglais). ou bien... le mot "la" etait comme "loh". :huh: Je n'avait pas eu de l'experience avec le quebecois auparavant. De ma part, ca semblait comme un accent de sud (comme alabama, lousiane, ici aux etats-unis) mais en francais. :lol:

Le fin de l'histoire est que son mari a retabli et il est toujours vivant et en bonne sante. J'etais au Montreal pour mon travail et j'ai eu l'opportunite de les rendre visite chez eux. :)

je m'excuse pour le manque de grammaire...j'ecrit TRES mal.
 
tu parles très bien!!!!
Oui c'est vrai le québécois est très marrant, mais difficile à comprendre, même pour moi qui suis de langue maternelle française.... et c'est drôle quand tu parles de Louisiane.... j'y étais 4 ans pour l'université, et c'est vrai que l'accent est également spécial. En français, le "cajun" ressemble pas mal au québécois d'ailleurs.
Tu as appris le français ou?
 
sulawesigirl4 said:
surtout quand elle dit "faire"...j'ai entendu "fire" (comme anglais). ou bien... le mot "la" etait comme "loh". :huh: Je n'avait pas eu de l'experience avec le quebecois auparavant. :lol:

C'est vrai! On dit "loh" a la place de "la". Moi je vie sur la frontiere de Québec donc l'Ontario est tout juste au coté. Quand on parle, on mélange l'anglais avec le fraçais dans nos phrases. Nous on est habitué avec ça mais quand d'autre personne nous écoute, ils ne comprennent pas! Mais bon, c'est notre maniere de parler!

Désoler pour mes erreurs de grammaires, j'ai de la difficulté en fraçais et mon clavier est anglais donc je ne peux pas inscrire les accents.
 
^C'est vrai! Moi j'ai l'accent Québecois-anglais. Je viens du sud de l'Abitibi. A chaque fois que je vais en Outaouais, les gens savent de ou je viens!
 
Bon je trouve que ce topic est une bonne idée ! Pourquoi ne pas continuer ? Ya quelques temps, j'errais sur U2Achtung et jsuis allée voir leur traduction de Kite... Qui est ma chanson préférée...
C'est pas trop mal je trouve ! Mais bon ya rien a faire, U2 en francais j'aurai toujours du mal (Livres/Fics/Doublages foireux!)... ca sonne si faux... mis a part Bono qui parle francais...ca c'est une toute autre histoire ! *bave*
:drool: :wink:

Cerf-volant

Quelque chose est près de lâcher
Je le sens venir
Je pense savoir ce que cela signifie
Je n'ai pas peur de mourir
Je n'ai pas peur de vivre
Et quand je serai allongé sur mon dos
J'espère ressentir ce que j'ai déjà ressenti

Car la dureté, elle s'installe
Tu as besoin d'une protection
Aussi mince que la peau

Je veux que tu saches
Que tu n'as plus besoin de moi
Je veux que tu saches
Tu n'as plus besoin de qui que ce soit, de quoique ce soit

Qui peut dire où le vent t'emmènera
Qui peut dire ce qui te détruira
Je ne sais pas dans quel sens le vent soufflera
Qui sait quand ce sera le moment
Je ne veux pas te voir pleurer
Je sais que ce n'est pas un adieu

Quelque part je peux goûter au sel de la mer
Il y a un cerf-volant qui se dissipe dans le vent
Je me demande ce qui va t'arriver
Tu te demandes ce qui m'est arrivé

Je suis un homme, je ne suis pas un enfant
Un homme qui voit
L'ombre derrière tes yeux

Qui peut dire où le vent t'emmènera
Qui peut dire ce qui te détruira
Je ne sais pas dans quel sens le vent soufflera
Qui sait quand ce sera le moment
Je ne veux pas te voir pleurer
Je sais que ce n'est pas un adieu

L'ai-je brisé ?
Pas autant que je pouvais le toucher
La vie devrait sentir bon
Du sol au plafond
Le dernier des rockstars
Quand le hiphop conduisait des grosses voitures
Dans le temps où les nouveaux médias
Etaient la grande idée
C'était ça l'Idée
 
Elann said:
mis a part Bono qui parle francais...ca c'est une toute autre histoire ! *bave*
:drool: :wink:

Mesant! C'est hot!

Je sais pas pourquoi, mais c'est vraiment interessant de lire leur chanson en français! Des fois quand j'ai rien a faire, j'm'amuse a chanté leur chason en français :shrug: J'dois pas être la seule qui le fait, non? :wink:
 
Chanter en francais ? Arg !
J'imagine euuuh Discotheque ! Ca doit etre plutot bizarre !
Je perd pas espoir qu'un jour B. mette un ptit mot de francais dans l'une des chansons... =)
Et pis il a bien ecrit une chanson pour Johnny... ><'
 
Oui, ça m'arrive de chanter leur chanson en français...:reject:
Haha! Discotheque! :lol:
Bono a bien mit "Hola" dans une toune, y pourrais bien mettre "Salut" a quelque part! :wink:
 
Back
Top Bottom