|
Click Here to Login |
Register | Premium Upgrade | Blogs | Gallery | Arcade | FAQ | Calendar | Search | Today's Posts | Mark Forums Read | Log in |
![]() |
|
Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
![]() |
#1 |
The Fly
Join Date: Jun 2010
Posts: 190
Local Time: 03:02 AM
|
![]()
As I consider, this forum is international, so why not to post our translations and interpretations of our favourite U2 songs? For fun, at least?
__________________I've searched the theme like this, but didn't found. And one more thing. If this topic is not interesting, moderators can delete it. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Refugee
Join Date: Oct 2008
Location: London
Posts: 1,191
Local Time: 01:02 AM
|
Uno, dos, tres, catorce = One, two, three, ah feck it
__________________Donde Las Calles No Tienen Nombres / Ou Les Rues N'ont Pas Nom Je veux courrir Quiero esconder Je veux (cough) las paredes Que me retienen a dentro Ok, prob best leave it to someone who actually knows a foreign language |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
The Fly
Join Date: Aug 2010
Location: Krapkowice
Posts: 84
Local Time: 01:02 AM
|
I liked this thread, so I decided to post a translation of Sometimes you can't make it on your own into polish. I made them by myself:].
Czasami nie możesz dać sobie rady sam Trudne, myślisz, że wszystko wiesz Mówisz mnie i innym Że jesteś wystarczająco twardy Nie musisz porzucać walki Nie musisz zawsze mieć racji Daj mi przejąć część ciosów Za ciebie tego wieczoru Teraz mnie posłuchaj Chcę, żebyś to wiedział Nie musisz sobie radzić sam I jesteś ty, kiedy patrzę w lustro I jesteś ty, kiedy nie odbieram telefonu Czasami nie możesz dać sobie rady sam Kłócimy się przez cały czas Ja i ty... To w porządku Jesteśmy jedną duszą Nie potrzebuję... Nie potrzebuję słuchać, jak mówisz Że gdybyśmy nie byli tacy podobni To lubiłbyś mnie znacznie bardziej Teraz mnie posłuchaj Chcę, żebyś to wiedział Nie musisz sobie radzić sam I jesteś ty, kiedy patrzę w lustro I jesteś ty, kiedy nie odbieram telefonu Czasami nie możesz dać sobie rady sam Wiem, że nie rozmawiamy Mam tego dość Czy-słyszysz-kiedy-śpiewam? Jesteś powodem mojego śpiewu Z twojego powodu opera tkwi we mnie Gdzie teraz jesteśmy? Chcę, żebyś to wiedział Budynek nie jest domem Nie zostawiaj mnie tu samego... I jesteś ty, kiedy patrzę w lustro I jesteś ty, który to wszystko utrudniasz Czasami nie możesz dać sobie rady sam Czasami nie możesz dać sobie rady Najlepszym, co możesz zrobić, jest udawanie Czasami nie możesz dać sobie rady sam |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
The Fly
Join Date: Jun 2010
Posts: 190
Local Time: 03:02 AM
|
Cool (that's a pity I don't know these languages you wrote the texts in)!
![]() I'll post one of my translations (a bit unrestricted). The first I want to show you is the one on "One": Одно Стало ли легче? Или так же тяжело? По-твоему, та мысль лечит, Что всё обидой замело? Помни: Любовь - Вот одно, Что всем равно Нам дано. Любовь - Это тепло. Храни и передавай его, Чтобы не ушло. Разве я тебя расстроил? Причинил тебе урон? Любви ты словно не освоил, Но меня ты гонишь вон. Помни: Поздно Сейчас Находить оправданье враз. Мы одно, И все разные, Хоть близко. Не забывай же, Не забывай же, Одно... Пришел ты ль за прощеньем, Чтоб свою душу воскресить? Или хочешь просвещеньем, Что в мыслях, всех исцелить? Много ль я прошу? Наверное, много, Получить раз не могу Добра долго. Мы одно, И все разные, Однако колем всё равно Мы друг друга праздно. Помни: Любовь - вот спасенье, Любовь - вот вышина! Любовь - вот спасенье, Любовь - вот вышина! Меня зовёшь в сени, Толкаешь жизнь до дна, Но это не для меня, Игра твоя, Злость в душе одна. Любовь - Вот связь, Вот жизнь, Вот всё, что надо для нас. Лишь жить, Как одно, Любить, Легко. Лишь жить, Хоть все разные, Но близко. Не забывай же, Не забывай же, Как одно... Одно... |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
The Fly
Join Date: Aug 2010
Location: Krapkowice
Posts: 84
Local Time: 01:02 AM
|
Looks great, but I don't understand a single word ;d.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Rock n' Roll Doggie
Join Date: Aug 2010
Location: Poland
Posts: 3,699
Local Time: 02:02 AM
|
Is it Russian?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Refugee
Join Date: Jun 2007
Location: where the sea meets the sky
Posts: 1,588
Local Time: 01:02 AM
|
This is Where the Streets Have No Name in peninsular Spanish, it doesn't follow official translations, it's my own take.
Donde las calles no tienen nombre Quiero correr, quiero esconderme quiero desgarrar las paredes que me aprisionan quiero alargar mi mano y tocar la llama donde las calles no tienen nombre Quiero sentir la luz del sol en mi cara ver desaparecer la nube de polvo sin dejar rastro quiero refugiarme de esta lluvia venenosa donde las calles no tienen nombre Donde las calles no tienen nombre donde las calles no tienen nombre estamos construyendo todavía y después incendiando el amor incendiando el amor y cuando voy allí, voy allí contigo es todo lo que puedo hacer La ciudad es una inundación y nuestro amor comienza a oxidarse somos golpeados y zarandeados por el viento, estamos atrapados en el polvo te enseñaré un lugar en una alta planicie en el desierto donde las calles no tienen nombre donde las calles no tienen nombre donde las calles no tienen nombre estamos construyendo todavía y después incendiando el amor incendiando el amor y cuando voy allí, voy allí contigo es todo lo que puedo hacer Nuestro amor se empieza a oxidar somos golpeados y zarandeados por el viento zarandeados por el viento, oh, veo nuestro amor, veo que nuestro amor comienza a oxidarse y somos golpeados y zarandeados por el viento, zarandeados por el viento, cuando voy allí, voy allí contigo es todo lo que puedo hacer. |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Blue Crack Addict
Join Date: Jul 2008
Posts: 28,387
Local Time: 10:32 AM
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Refugee
Join Date: Jun 2007
Location: where the sea meets the sky
Posts: 1,588
Local Time: 01:02 AM
|
I'm going to translate Mothers Of The Disapppeared into Spanish too, just because Bono recited it in Spanish and I've always been bothered by the fact that all his efforts in transmitting his feelings were a bit clouded by the translation (his voice sounds really sweet in Spanish though)
Madres de los desaparecidos Medianoche, nuestros hijos e hijas fueron talados y arrancados de nuestro lado escuchad su latido, estamos escuchando su latidos En el viento oímos sus risas en la lluvia vemos sus lágrimas, escuchad su latido, estamos escuchando sus latidos La noche transcurre como un prisionero estirado sobre sus moratones escuchad su latido, estamos escuchando sus latidos En los árboles nuestros hijos están desnudos a través de las paredes nuestras hijas lloran vez sus lágrimas en la lluvia. It says Mother of God, but it really is Mothers of the disappeared |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
The Fly
Join Date: Aug 2010
Location: Krapkowice
Posts: 84
Local Time: 01:02 AM
|
I like Bono speaking (or reading) in spanish. But I suppose I would like Bono speaking french, chinese, german or whatever other language
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Refugee
Join Date: Mar 2010
Location: on the sunnyside of the street
Posts: 1,749
Local Time: 01:02 AM
|
Bono speaking Dutch is cool too. He did it in Amsterdam last year.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
The Fly
Join Date: Aug 2010
Location: Krapkowice
Posts: 84
Local Time: 01:02 AM
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 | |
The Fly
Join Date: Jun 2010
Posts: 190
Local Time: 03:02 AM
|
Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
The Fly
Join Date: Aug 2010
Location: Krapkowice
Posts: 84
Local Time: 01:02 AM
|
It's my translation of Electrical storm.
![]() Elektryczny sztorm Morze nabrzmiewa jak obolała głowa A noc boli Dwoje kochanków leży bez prześcieradeł na łóżku A dzień się kończy W deszczowe dni poszlibyśmy pływać W deszczowe dni, pływać w dźwięku W deszczowe dni poszlibyśmy pływać Jesteś w mojej głowie przez cały czas Wiem, że to nie wystarczy Jeśli niebo się może załamać Musi być jakaś droga powrotna Dla miłości i tylko dla miłości Samochodowy alarm nie pozwoli ci zasnąć Czuwałaś, śniąc czyjś sen Kawa jest zimna, ale postawi cię na nogi Kompromis, to dla ciebie nic nowego Zobaczmy kolory, których nigdy nie widziano Pójdźmy do miejsc, w których nikt nigdy nie był Jesteś w mojej głowie przez cały czas Wiem, że to nie wystarczy Jeśli niebo się może załamać Musi być jakaś droga powrotna Dla miłości i tylko dla niej Elektryczny sztorm Elektryczny sztorm Elektryczny sztorm Kochanie, nie płacz Jest gorąco jak diabli, kochanie, w tym pokoju Oby pogoda niedługo się załamała Powietrze jest ciężkie, ciężkie jak ciężarówka Potrzebujemy deszczu, by zmyć naszego pecha Cóż, jeśli niebo może się załamać, musi być jakaś droga powrotna Do miłości i tylko do niej Elektryczny sztorm Elektryczny sztorm Elektryczny sztorm Kochanie, nie płacz Kochanie, nie płacz Kochanie, nie płacz |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
The Fly
Join Date: Aug 2010
Location: Krapkowice
Posts: 84
Local Time: 01:02 AM
|
Did The sweetest thing too. I was too bored, I think xp.
Najsłodsza rzecz Moja miłość rzuca mną jak gumową piłką (Och, najsłodsza rzecz) Ale ona mnie nie złapie ani nie przerwie mojego upadku (Och, najsłodsza rzecz) Moja ukochana ma błękit nieba nad głową Ale na nim ja jestem chmurą pełną deszczu Wiesz, ona chce suchej miłości (Och, najsłodsza rzecz) Tracę cię, tracę cię Czy miłość nie jest najsłodszą rzeczą? Chciałem biec, ale przez nią czołgałem się (Och, najsłodsza rzecz) Wieczny ogień, zmieniła mnie w słomę (Och, najsłodsza rzecz) Wiem, że mam czarne oczy Ale one płoną tak jasno dla niej To chyba ślepy rodzaj miłości (Och, najsłodsza rzecz) Tracę cię, tracę cię Czy miłość nie jest najsłodszą rzeczą? Czy miłość nie jest najsłodszą rzeczą? Niebieskooki chłopiec spotyka brązowooką dziewczynkę (Och, najsłodsza rzecz) Możesz to zszyć, ale nadal będzie widać rozdarcie (Och, najsłodsza rzecz) Moja ukochana ma błękit nieba nad głową Ale na nim ja jestem chmurą pełną deszczu Nasza to burzliwy rodzaj miłości (Och, najsłodsza rzecz) |
![]() |
![]() |
![]() |
#16 |
Refugee
Join Date: Jun 2007
Location: where the sea meets the sky
Posts: 1,588
Local Time: 01:02 AM
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Refugee
Join Date: Nov 2007
Location: Faraway, so close!
Posts: 1,221
Local Time: 12:02 AM
|
It´s a translation to Spanish I made a few months ago. Gone:
__________________Te sientes tan culpable tanto para tan poco Entonces encuentras esa sensación que no se irá Te aferras tan fuerte a cada cosita Hasta que no hay nada para ti Adiós, te puedes quedar con este traje de luces Estoy arriba con el sol No voy a bajar No voy a bajar No voy a bajar Estabas tan desesperado/a por llegar a algún lugar Tuviste que perderte en el camino Te cambiaste el nombre Está bien, es necesario Pero lo que dejas atrás, ni siquiera lo extrañas Adiós, te puedes quedar con este traje de luces Estoy arriba con el sol No voy a bajar No voy a bajar No voy a bajar Porque ya me he ido Me sentí así todo el tiempo Más cerca de ti cada día No lo quería mucho de todas formas Das pasos que te hacen sentir mareado/a Luego aprendes a disfrutar de la sensación Te lastimas, lastimas a tu amante Entonces descubres Que lo que creías que era libertad, en realidad es avaricia Adiós, y es emotivo Buenas noches, estaré en el sol ¿Todavía te aferras? Adiós, te puedes quedar con este traje de luces Estoy arriba con el sol No voy a bajar No voy a bajar No voy a bajar |
![]() |
![]() |
![]() |
Tags |
translations songs lyrics |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|