no title

The friendliest place on the web for anyone that follows U2.
If you have answers, please help by responding to the unanswered posts.

voxxie

The Fly
Joined
Jun 12, 2000
Messages
133
Location
round there
i usually dont do this but here is a translation of one of my poems(originally in spanish):

------------------------------------


this vain attempt to keep
the perpetuity of your being
I believe that already it has tired to you
but you have not fallen asleep
you look for a form to pretend
that your glance has become eternal
rest...........
is something boring
the inmortal being.....



------------------
a mexican poet, but not a very good one
 
First, I want to apologize if I have butchered your language.

Esta poema realmente conect? con m?. Pienso que ?stas son emociones que mucha gente tiene fieltro, pero que no expresan a menudo. Pienso que la mayor?a de la gente implicado en el mundo material (fingimiento) para pensar de esto. Gracias por no fingir.
smile.gif


I took spanish classes in highschool and college, but I have forgotten a lot of it, so I used the following link to translate from English to Spanish:

http://babel.altavista.com/tr

It's called the BabelFish Translator, apparently inspired by the late, great Douglas Adams.


[This message has been edited by travu2 (edited 06-01-2001).]

[This message has been edited by travu2 (edited 06-01-2001).]
 
i used that translator too
biggrin.gif
!!
thank you travu2
smile.gif

is nice that you like the feeling of the poem
smile.gif
,is one of my own favorites that is why i wanted to show it to all of you

------------------
a mexican poet, but not a very good one

[This message has been edited by voxxie (edited 06-01-2001).]
 
Originally posted by voxxie:
i usually dont do this but here is a translation of one of my poems(originally in spanish):


Being a bi-lingual poet myself i realize translating a poem to another language is extremely hard. by you have done a good job of getting the point across, please if you don't mind, i'd love for you to post the original so i can read it in all it's glory...

si, yo entiendo espanol, porfavor muestranos tu poema original!! gracias

------------------
The heart that is soonest awake to the flowers is always the first to be touched by the thorns.
Thomas Moore, 1779?1852
 
bueno aqui esta el poema original bacchus
smile.gif
:

este vano intento de persevar

la perpetuidad de tu ente

creo que al fin te ha cansado

pero no te has dormido

buscas una forma de fingir

que tu mirada se ha hecho eterna

descansa .........

es algo aburrido

el ser inmortal.....


------------------
a mexican poet, but not a very good one
 
Muchas gracias,

esta bello, aunque para mi el ser inmortal es divertido, tengo una eternidad para llorar, prefiero reir!!

------------------
The heart that is soonest awake to the flowers is always the first to be touched by the thorns.
Thomas Moore, 1779?1852
 
Back
Top Bottom